Więcej informacji na temat studiów znajdziesz na stronie: https://studia-online.pl/kursy/4868098/studia/podyplomowe/studia-podyplomowe-dla-kandydatow-na-tlumaczy-przysieglych-tlumaczenia-specjalistyczne-tlumaczenie-poswiadczone-sadowe-i-prawnicze/src-BlogTłumPrzysięgły
Tłumacz przysięgły to jeden z tak zwanych zawodów zaufania publicznego. Nic w tym dziwnego, ponieważ korzystając z tłumacza, ufamy mu, że przetłumaczone dokumenty będą zgodne z prawdą. Wiele osób nie zna języka obcego, a więc nie może nawet zweryfikować pracy tłumacza. Ponadto dokumenty często służą do załatwiania spraw urzędowych, a więc muszą być przetłumaczone w sposób stosowny wedle wzoru wyglądu danego dokumentu oraz zgodnie z językiem prawniczym. Pracą tłumacza przysięgłego jest między innymi przekładanie pism urzędowych, dokumentów procesowych, a nawet może on poświadczyć tłumaczenie zrobione przez inną osobę. Dlatego Kandydaci na tłumaczy przysięgłych (tłumaczenia specjalistyczne: tłumaczenie poświadczone, sądowe i prawnicze) kwalifikacje muszą uzyskać zgodne z wymogami prawa.
Obecnie, aby móc zostać tłumaczem przysięgłym potrzebne jest spełnianie wymagań zapisanych w ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego z 25 listopada 2004 r. Mówi ona między innymi o konieczności zdania egzaminu przed Państwową Komisją Egzaminacyjną. Po zdaniu egzaminu uzyskuje się świadectwo wydawane przez Ministra Sprawiedliwości, można też złożyć ślubowanie i zostać wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych.
Jak uczyć się do egzaminu? Ustawa omawia wiele innych wymogów, jakie trzeba spełniać. Wiesz już, że musisz cechować się zdolnością operowania językiem obcym na poziomie co najmniej C1. Nie może być Ci obca również poprawna polszczyzna. Możesz się jednak zastanawiać, jak nabyć umiejętności tłumaczenia dokumentów zgodnie z ich prawną konstrukcją lub nawet żargonu prawniczego. Jeśli chcesz dobrze przygotować się do egzaminu lub po prostu pogłębić wiedzę z tłumaczeń specjalistycznych, możesz zapisać się na studia podyplomowe dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych oferowane w Wyższej Szkole Kształcenia Zawodowego.
Takie studia świetnie przygotują Cię nie tylko do zdania egzaminu, ale też do pracy. Jeśli pracujesz już jako tłumacz przysięgły, ale studia skończyłeś jakiś czas temu, możesz na tym kierunku odświeżyć swoją wiedzę. I w dziedzinie prawa dużo się zmieniło. Pojawiły się nowe rodzaje dokumentów czy też nowe terminy weszły w użycie. Warto uczyć się nie tylko do egzaminu, ale i by łatwiej było wykonywać zleconą pracę dla tłumacza specjalistycznego lub przysięgłego.