Zaktualizowano dnia 16 listopada 2022
Więcej informacji na temat studiów znajdziesz na stronie: https://studia-online.pl/kursy/4868890
Pracując w branży zajmującej się tłumaczeniami, można mieć wiele różnych specjalizacji. Są osoby, które po lingwistyce zajmują się np. pracą asystenta, który na bieżąco przekłada tematykę poruszaną podczas spotkań biznesowych czy prywatnych. Tłumaczenia ustne cieszą się dużą popularnością, ponieważ w Polsce pojawia się coraz więcej firm z obcym kapitałem i potrzebny jest tłumacz, który choćby pojawi się na spotkaniu osób z głównej siedziby i polskiego oddziału firmy. Także podczas negocjacji biznesowych z partnerami z innych krajów, dobrze jest mieć przy sobie tłumacza. Jednak jest jeszcze jedna dziedzina tłumaczeń, która nie wymaga tłumaczeń ustnych, ale jest równie potrzebna i ceniona. Są to tłumaczenia przysięgłe.
Nawet kupując samochód zza granicy, trzeba dokonać tłumaczenia dokumentów. Aby w urzędzie były one ważne, musi je przełożyć tłumacz przysięgły. Dlatego jeśli nadal nie wybrałeś specjalizacji, wybierz tłumaczenia przysięgłe lub specjalistyczne. A jeśli już pracujesz w tym zawodzie zawsze możesz ułatwić sobie pracę lub podnieść swoje kwalifikacje, zapisując się na Prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych kurs realizowany w ramach studiów podyplomowych.
Gdzie najlepiej zdobyć takie kwalifikacje? Najlepszym sposobem na podniesienie kwalifikacji jest zapisanie się na studia do Wyższej Szkoły Kształcenia Zawodowego na kierunek prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych w formie online. Takie studia pozwolą Ci nabyć nowych kompetencji z wąskiego zakresu wiedzy. Podczas tłumaczeń przysięgłych pracuje się na dokumentach, które muszą być dokładnie przetłumaczone. Mając wiedzę prawniczą, Twoja praca będzie ułatwiona, ale również bardziej rzetelna. A Dlaczego warto skończyć studia podyplomowe w WSKZ? Ta Uczelnia spełnia wymagania MNiSW i MEN, co jest gwarancją uzyskania rzetelnych kompetencji zawodowych w ramach prowadzonych tu studiów.
Podczas nauki w WSKZ można nabyć wiedzy zarówno o prawie, jak i o redagowaniu dokumentów w języku prawniczym. Dlatego też po ich ukończeniu będziesz mógł nie tylko wykonywać takie tłumaczenia z większą pewnością siebie, ale również nabędziesz wiedzy o aktualnych przepisach prawa. A to wszystko na studiach online, które możesz realizować we własnym tempie i w wolnym czasie.